Перевод "with regards to" на русский
Произношение with regards to (yиз ригадз ту) :
wɪð ɹɪɡˈɑːdz tuː
yиз ригадз ту транскрипция – 30 результатов перевода
I appreciate the offer but that won't be necessary.
Inform Mr Barksdale that any obligation he feels he might have with regards to this incident, it's absolved
All I'm saying is...
Я благодарен за предложение, но в этом нет необходимости.
Сообщи мистеру Барксдейлу, что он свободен от любых обязательств... которые, как он считает, могли возникнуть в связи с этим инцидентом... как и я, в свою очередь.
Я только хотел сказать, что--
Скопировать
Five, right?
Listen, with regards to money.
I thought you were talking to me about love!
Пять, да?
Знаешь, что касается денег...
Ты как будто говоришь о любви!
Скопировать
A telegram for you.
"With regards to matter of great importance to you you are requested to present yourself in the office
Signed, Benjamin Rush"
Для вас телеграмма.
"В связи с делом представляющим для вас особую важность, вы должны явиться к адвокату Бенджамину Рашу завтра, в десять утра.
Подпись: Бенджамин Раш"
Скопировать
Therefore, I have no choice but to award custody of the child to Mr. Cook.
Cook, I urge you in the strongest possible terms to continue to act in Tyler's best interest with regards
We're adjourned.
Поэтому, у меня нет другого выбора как передать право опеки над ребенком мистеру Куку.
Мистер Кук, я предпреждаю вам самым строжайшим образом... продолжать действовать в интересах Тайлера и со всем уважением к его приемным родителям.
Дело закрыто.
Скопировать
An update on the summit?
With regards to the progress made here at the summit for African AIDS relief all parties are optimistic
I think there's a more fundamental problem than marginal cost.
Есть обновления информации по саммиту?
Что же касается успехов, сделанных на этом саммите по борьбе со СПИДом в Африке все стороны выразили оптимистичную уверенность в том, что соглашение скоро будет достигнуто.
Я думаю, что проблема глубже и серьёзнее, чем предельные издержки.
Скопировать
You see, I have nothing but contempt for the so-called glory of "dying on the field of honour".
With regards to my little "Inventions" my so-called "fraud"...
I am of the opinion that even God must have bluffed at His creation.
Я не испытываю презрение к тем, кто пал на так называемых "Полях брани".
Что же касается моих маленьких "изобретений", моего, так сказать, мошенничества,
я считаю, что сам Господь смошенничал при сотворении.
Скопировать
-Oh, yeah.
With regards to Kirkland....
Something you need?
-О, да.
Касательно Киркланд....
Чего уставился?
Скопировать
Something you need?
With regards to Kirkland....
-What?
Чего уставился?
Касательно Киркланд....
-Что?
Скопировать
No, that's just common courtesy.
Choi, I'll take full responsibility with regards to the floor.
Now if you'll excuse me, I've got hair to cut.
Нет, но это общее правило.
Господин Чой, я несу полную ответственность за полы.
А теперь, если позволите, я пойду стричь.
Скопировать
We are so looking forward... to celebrating the engagement to your own Spanish rose.
Yes, well, there have been... several new developments with regards to Spain.
I must say, Marguerite, that brooch is... stunning.
Мы ждём не дождёмся празднования помолвки с вашей испанской розой.
Да, ну, тут были некоторые эволюции, что касается Испании.
Должен сказать, Маргарита, что эта брошка... сногсшибательна.
Скопировать
As much as I'd love to clear our little IOU, I don't know anything.
I don't even know what you're talking about with regards to a weather device.
But are you saying the Stargate is missing?
Джордж, серьезно, как бы я ни хотел оплатить долг, я ничего не знаю.
Я даже не знал, что вы говорили о погодном устройстве.
Но вы говорите, что пропали еще и Звездные врата?
Скопировать
What is it?
Something with regards to Michaelis, sir?
No.
Что именно?
Вы говорите о чём-то, относящемся к Микаэлису?
Не совсем так.
Скопировать
I'm gonna go down and stretch my legs for a while. They feel a bit numb.
Sir, with regards to the agent, would you like me to select one?
No, I'll do that.
Я выйду, мне надо размять ноги, они немного затекли.
Сэр, касательно агента, вы хотите, чтобы я его выбрала?
Нет, я сам это сделаю.
Скопировать
Their king in the pointy hat, who sits on his throne in Rome.
He's got mixed feelings with regards to the Irish.
Bill, deliver these good and fervant folk to the polls.
Их король в остроухой шапке, который сидит на римском троне.
У него смешанные чувства по отношению к ирландцам.
Билл, убедите этих людей проголосовать.
Скопировать
It is no longer your calling to nag me, police me or reproach me.
If I require your opinion with regards to my sobriety, I will ask for it.
You are right.
Нет нужды зудеть надо мной, пасти меня и попрекать.
Если мне понадобится ваше мнение по поводу моей трезвости, я его спрошу.
Вы правы.
Скопировать
Ever since the CDC sacked me with no notice, week-to-week is how I roll.
So, to sum it up, satisfied with my current living situation, concerned with your paranoia with regards
Duly noted.
С тех пор как меня без предупреждения уволили с Центра по контролю за заболеваниями, я снимаю посуточно.
Подводя итог, я доволен своей жизнью, но переживаю за твою паранойю в отношении Мейджора и Клайва.
Приму к сведению.
Скопировать
I'm better, thank you.
I still have disappointments with regards to my sobriety, but... I've resumed attending meetings.
How are you?
- Мне лучше, спасибо.
Я все еще недоволен своей трезвостью, но я решил снова посещать собрания.
Как ты?
Скопировать
Look, I can't tell if you're kidding right now or not.
I reached out to the witnesses who helped generate that sketch-- completely useless, especially with
I can't tell what it is.
Слушайте, я не могу понять, шутите вы сейчас или нет.
Я пообщался со свидетелями, которые помогли мне составить этот абсолютно бесполезный фоторобот, и обратил внимание на нашивку, на его куртке, вот здесь. Она выглядела, как какой-то логотип.
Я не могу сказать, что это.
Скопировать
I will shut down any line of questioning that veers off course.
Otherwise, answer everything truthfully, especially with regards to Teo.
I'll turn this off.
Я отклоню любые вопросы, не касающиеся дела.
Иными словами, отвечай прямо и честно, особенно на вопросы о Тео.
Я выключу телефон.
Скопировать
Cool.
So with regards to violating the Fair Housing Act...
Fair Housing Act is bullshit.
Круто.
С учетом того, что вы нарушили Антидискриминационный закон в сфере жилой недвижимости...
Этот Антидискриминационный закон полное дерьмо.
Скопировать
You may continue to reside at the brownstone, you may reside elsewhere.
You may also consider yourself relieved of any and all confidentiality burdens with regards to my sobriety
See, this is an important decision, and I encourage you to discuss it with others.
Вы можете продолжать жить у меня дома, можете проживать где-то ещё.
Так же вы можете считать себя освобождённой от любых обязательств о конфиденциальности в отношении моей трезвости.
Конечно, это важное решение, и я призываю вас обсудить его с кем-нибудь.
Скопировать
If all goes well, I'll take on the OPR.
My thoughts and prayers go out to the victims and their families, but with regards to the subway murders
Hi, everyone.
Если всё пойдет хорошо, я решу вопрос с комиссией.
Мыслями и молитвами я с жертвами и их семьями, но учитывая убийства в метро и Джо Кэрола, я не участвую.
Всем добрый день.
Скопировать
This is what cult expert Ryan Hardy had to say earlier today.
My thoughts and prayers go out to the victims and their families, but with regards to the subway murders
Well now.
Вот что эксперт по культам Райан Харди заявил сегодня утром.
Все мои мысли и молитвы сейчас с жертвами и их семьями, но со всем уважением к смертям в метро и Джо Кэрроллу, я никакого отношения не имею.
Вот так вот значит.
Скопировать
Do you think I'm asking because I don't know?
With regards to private matters, I think this is the best that I could help you.
Young girl raised by the support of the Empire Group stands on the podium as a teacher at Empire High School.
я этого не знал?
чем я могу вам помочь в данной ситуации.
становится преподавателем школы "Эмпайр".
Скопировать
Sorry to interrupt.
With regards to this month's sales contest, first prize is a Cadillac El Dorado.
Second prize, a set of steak knives.
Извините, что перебиваю.
Что касается конкурса продаж в этом месяце, первый приз - "Кадиллак Эльдорадо".
Второй приз - набор острых ножей.
Скопировать
Like the concept of sex.
But you won't find me on my knees with regards to either.
Let's call this chapter,
То же относится к сексу.
Но ни то, ни другое не поставит меня на колени.
Давайте назовем эту главу, эм...
Скопировать
What kind of responsibility does the male bear with regards to sexual encounters?
And there's also room to explore the role of women with regards to their interactions with men.
Do you know the younger one?
Какую ответственность на себя берёт мужчина в связи с сексуальным актом?
- Предстоит изучить роль женщины при взаимодействии с мужчиной, включая...
- Вы его знаете?
Скопировать
...Like, how does a male recognize chemistry with a potential mate?
What kind of responsibility does the male bear with regards to sexual encounters?
And there's also room to explore the role of women with regards to their interactions with men.
- Каким образом мужчина испытывает симпатию к партнёрше?
Какую ответственность на себя берёт мужчина в связи с сексуальным актом?
- Предстоит изучить роль женщины при взаимодействии с мужчиной, включая...
Скопировать
Oh, uh...
At least with regards to towels.
But only towels.
Да нет.
мне пока хватит. ну по крайней мере с полотенцами так.
И не только с полотенцами.
Скопировать
Mexican tugs slowly pulled the ship through Mexican waters.
Yes, and our friends to the South have the same laws as we do with regards to waiving emotional-distress
You are absolutely correct.
Мексиканские буксиры медленно тянули лайнер по водам Мексики.
Да, и у наших южных друзей такие же законы, как у нас, в отношении компенсации за моральный ущерб.
Вы совершенно правы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов with regards to (yиз ригадз ту)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы with regards to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yиз ригадз ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение